Test: Yooka-Laylee (Plattformer)

von Jan Wöbbeking





Gefällt mir

 

Gefällt mir nicht

knifflige Hüpf- und Roll-Parcours   nervöse Kamera funkt (jetzt seltener) dazwischen
fantasievoll gestaltete offene Welt voller Entdeckungsreize   fade Minispiele
riesiger Umfang   einige karg designte Levels (Casino und Sumpf)
viele verwinkelte Verstecke, Geheimräume und Rätselkerker   manche Herausforderungen lassen Feinschliff vermissen
zahlreiche sinnvoll auf die Umgebung abgestimmte Fähigkeiten   Story hält sich etwas zu sehr im Hintergrund
Finden und Verdienen von Sammelobjekten fühlt sich fast immer wie eine Belohnung an    
angenehm fordernde Bosskämpfe    
sympathische Figuren    
kompromisslos albernes Gequäke    
viele selbstironische Gags    
stimmungsvoll variierender Soundtrack voller Ohrwürmer    


Versionen & Multiplayer

Preis zum Test 39,99 Euro
Getestete Version Download-Version
Sprachen Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch, Russisch
Schnitte Nein
Splitscreen Nein
Multiplayer & Sonstiges Lokal: Bis zu vier Spieler Dateigröße: 5,3 Gigabyte Switch-Version nur als Download erhältlich
 
 
Yooka-Laylee ab 35,99€ bei kaufen

Kommentare

flozn schrieb am
Sollte es in der Wertung nicht heißen: "die von Beginn an rundeste Version"? Das Spiel ist ja kein Launch-Title :wink:
yopparai schrieb am
Jo, dass es den im englischen gibt ist klar. Du findest aber auch die deutsche Schreibweise im deutschsprachigen Internet auf entsprechenden Themenbezogenen Seiten, z.B. bei PC Games, Giga und anderen. Hab das jedenfalls nicht hier zuerst gelesen. Die haben auch nicht mehr oder weniger Hoheit über die Sprache als irgendwelche Amiga-Seiten oder selbst die Wikipedia. Das Wort wird bereits genutzt, mehr wollte ich gar nicht sagen.
Ist dann auch das Letzte von mir zum Thema, weil komplett Off-Topic.
johndoe1238056 schrieb am
Na, dann schreibe ich doch noch was dazu, hoffentlich ohne ein großes Fass aufzumachen. ;)
Was heißt denn "offiziell"?
Wenn man bei Lemon64, Lemonamiga oder der Amiga Hall of Light nach einem Spiel sucht, nennt sich das Genre dort jedenfalls platformer.
Die englische Wikipedia nutzt den Begriff (genau genommen: platform video game) ebenfalls, beispielsweise für Super Mario Bros.
yopparai schrieb am
Naja, ist der englische Begriff denn ?offiziell?? Sprache lebt halt. Selbst die deutsche.
Und ja, zu A Hat in Time hätte ich dann zumindest gern noch ne zweite Meinung gelesen die auf die Kritik der ersten Bezug nimmt. Ob die erste fair ist oder nicht kann ich halt nicht sagen, nie gespielt...
Seppel21 schrieb am
yopparai hat geschrieben: ?15.12.2017 08:38 Plattformer halte ich auch keineswegs für falsch, da ?Plattform? ein stinknormales deutsches Wort ist. Man muss nicht zwingend für alles englische Begriffe finden ...
Platformer ist ein englischer Begriff. Das Wort "Plattformer" kennt selbst der Duden nicht. Das meinte ich.
Sollte es mal eine Switch-Umsetzung von "A Hat in Time" geben, bitte lasst sie von jemand anderem als Herrn Wöbbeking testen. ;)
Eigentlich habe ich nichts gegen ihn, er hat schon sehr gute Tests abgeliefert, aber sein Test zu diesem Spiel war ein Totalausfall.
schrieb am