The Elder Scrolls 4: Oblivion: Englischer Patch ist da - 4Players.de

4Players.de Das Spielemagazin. Kritisch. Ehrlich. Aktuell. 4Players.de Das Spielemagazin. Kritisch. Ehrlich. Aktuell.
3D-Rollenspiel
Entwickler: Bethesda Softworks
Release:
01.11.2007
15.09.2010
15.09.2009
Test: The Elder Scrolls 4: Oblivion
88
Test: The Elder Scrolls 4: Oblivion
88
Test: The Elder Scrolls 4: Oblivion
88

Leserwertung: 88% [217]

Wie findest Du das Spiel?

Spielinfo Bilder Videos

The Elder Scrolls 4: Oblivion
Ab 13.99€
Jetzt kaufen

Schnäppchen-Angebote

Stellenmarkt Jobbörse Jobware

Nachrichten

Folge uns

       

The Elder Scrolls IV: Oblivion - erster Patch

The Elder Scrolls 4: Oblivion (Rollenspiel) von 2K Games (PC & 360) / Ubisoft (PS3)
The Elder Scrolls 4: Oblivion (Rollenspiel) von 2K Games (PC & 360) / Ubisoft (PS3) - Bildquelle: 2K Games (PC & 360) / Ubisoft (PS3)
In punkto Patch gibt es was fürs lachende und was fürs weinende Auge. Die gute Nachricht zuerst: Es gibt jetzt einen Patch v1.1.511 für Oblivion, den ihr euch auf der offiziellen Webseite herunterladen könnt. Das Update für die Xbox 360 soll in Kürze folgen. Was der Patch alles bringt, könnt ihr euch hier durchlesen. Dann die schlechte: Bislang gibt es den Patch nur für englische Sprachversionen, die wohl die Wenigsten haben dürften. Wir müssen weiter auf den Patch der deutschen Version warten, der dann hoffentlich auch die Sprachfehler beseitigt.  

Quelle: Elder Scrolls-Seite

Kommentare

johndoe-freename-96995 schrieb am
IwamaRyu hat geschrieben:Bei uns müssen z.B. Protokolle geschrieben werden und dann wird das ganz auch noch von ein / zwei Instanzen getestet (ja, auch Übersetzungen).
Hätte das Bethesda mal getan wären zumindest die größten Übersetzungsfehler rausgekommen.
Aber beim jetzigen Stand hat man nicht das Gefühl, dass das jemals jemand getestet hat.. :roll:
Mfg Fictivision
http://www.oblivioninfo.de
Tornobe schrieb am
Sozialminister hat geschrieben:[...]die leute die damals den deutsch fix gemacht haben, haben für ihre erste version grad mal 2 tage gebraucht und die wurden nicht bezahlt ^^
Sicherlich, für die erste Version.
1. Weiß ich nicht wieviele Leute an der Übersetzung arbeiten.
2. Weiß ich nicht was sie alles übersetzten / kontrollieren wollen.
Es ist in einem Unternehmen normalerweise wesentlich mehr Aufwand, etwas abzuwickeln, als für einen Privaten. Bei uns müssen z.B. Protokolle geschrieben werden und dann wird das ganz auch noch von ein / zwei Instanzen getestet (ja, auch Übersetzungen).
Unsere Firma würde auch nichts von der "Community" verwenden -> Firmenpolitik...
Auf jeden Fall dauert die Übersetzung sehr lange, und ich habe auch das Gefühl, dass dort viele Jungs & Mädls mehr "Nasen bohren", als zu arbeiten. ;)
johndoe-freename-90094 schrieb am
ist doch blödsinn das man für die lokalisierung so lange braucht. die müssten doch eigentlich garnicht die texte selbst nochmal übersetzen, sondern könnten eigentlich den community patch neben.
die leute die damals den deutsch fix gemacht haben, haben für ihre erste version grad mal 2 tage gebraucht und die wurden nicht bezahlt ^^
Tornobe schrieb am
masshiro_no hat geschrieben:Das ist voll typisch, alle Länder egal ob das jetzt Spielehersteller sind oder sonstwas wollen nur von Deutschland profitieren aber machen tut keine sau was als gegenleistung :evil:
Und dann sinse am schreien wenn die raubkopiererei durchs netz schlimmer wird!
Ich möchte nicht Bethesda zu ihrer grandiosen Leistung (Geschwindigkeit des (deutschen) Patches) befürworten.
Oblivion spiele ich auf den PC, und hab ab den zweiten Tag die "deutsch Fixes" am laufen, dennoch bereue ich den Kauf von Oblivion nicht. Es ist ein sehr gutes Spiel - auch mit ein paar Macken.
Ärgerlich ist es für Leute die auf der X360 spielen. Diese können keine User-Plugins einspielen und somit müssen diese mit der stellenweise schrecklichen Übersetzung leben, was sie auch können (kenne genug Freunde die es auf der X360 spielen und die es mittlerweile gar nicht mehr soo stört).
Traurig ist es allerdings allemal, dass der Patch allgemein so lange gedauert hat. Hätte mir eine längere Chaningliste erwartet. :/ Dass die lokalisierten Patches (wie deutsch) länger dauern, ist wohl auch bekannt, da hier vermutlich noch auf die komplette Übersetzung gewarten werden muss.
Kenne das aus meinem Job. Unsere Übersetzer brauchen meistens auch länger als wir Programmierer, um das gewünschte umzusetzten. Und es gibt sehr viele fehlerhafte oder falsche Übersetzungen in Oblivion, welche nach Korrektur schreien ;)
schrieb am

Facebook

Google+