von Michael Krosta,

Angekündigt: Nobunaga's Ambition: Sphere of Influence Sengoku Risshiden

Nobunaga's Ambition: Sphere of Influence - Ascension (Taktik & Strategie) von Koei Tecmo / Koch Media
Nobunaga's Ambition: Sphere of Influence - Ascension (Taktik & Strategie) von Koei Tecmo / Koch Media - Bildquelle: Koei Tecmo / Koch Media
In der aktuellen Famitsu wurde Nobunaga's Ambition: Sphere of Influence Sengoku Risshiden von Koei Tecmo angekündigt. Wie Gematsu meldet, basiert die Aufbaustrategie auf dem kürzlich veröffentlichten Nobunaga's Ambition: Sphere of Influence (4P-Test: 82%), doch wird man im Ableger zum ersten Mal das Leben eines militärischen Kommandanten miterleben dürfen. Thematisch nimmt man sich der Belagerung von Osaka an, um die sich auch die TV-Dramaserie Sanada Maru dreht. Tatsächlich will man sich auch stilistisch am TV-Vorbild orientieren und Elemente direkt ins Spiel implementieren.

Im Interview nennt Produzent Kenichi Ogasawara weitere Einzelheiten, warum man sich dazu entschied, Sengoku Risshiden als eigenständige Erweiterung von Sphere of Influence in Angriff zu nehmen. Demnach stammte Idee für das Spiel von Taikou Risshiden V. Vor allem hätten sich Fans spielbare Commander gewünscht. Diesem Wunsch kommt man jetzt nach und stellt 2.000 von ihnen zur Verfügung. Entscheidet man sich für einen Daimyo (Fürst um feudalen Japan), soll der Spielablauf sehr ähnlich zu Sphere of Influence sein. Startet man mit einem gewöhnlichen militärischen Kommandanten, startet man in einem leeren Territorium, das erweitert werden muss. Das Ziel besteht nicht unbedingt darin, das gesamte Land einzunehmen. Stattdessen soll es darum gehen, das Leben als Kommandant zu erleben und den Dienst zu erfüllen. Wenn man irgendwann stirbt, ist das Spiel vorbei. Um das erweiterte Konzept von Sengoku Risshiden nicht abzuschwächen, entschied man sich gegen einen DLC und für eine separate Veröffentlichung.

Nobunaga's Ambition: Sphere of Influence Sengoku Risshiden soll zumindest in Japan am 24. März für PC, PS3, PS4 und PS Vita erscheinen.
Quelle: Gematsu / Famitsu

Kommentare

Marobod schrieb am
Deutsche Lokalisierung und englischer Dub, kommt haeufiger vor. andersherum wuerde es keinen Sinn ergeben :D
Lokalisierung schließt unter Umstaenden natuerlich die ynchronisation mit ein, ist aber dann auch der Oberbegriff, da es bedeutet, alles wird uebersetzt, Menues,DialogeIntros,Outro einfach alles, + Synchro, haeufig Ich glaube ich habe zuletzt Sleeping Dogs mal wieder gespielt,das Spiel war deutsch lokalisiert mit englischer Sprachausgabe. das spart haeufig ja die Kosten.
Raskir schrieb am
Marobod hat geschrieben:darum sag ich ja auch nur Lokalisierung und nicht Synchronissierung :D
Ah ich verstehe. Dachte "Synchronisation" wäre im Gaming "Lokalisierung" aber "Lokalisierung" umfasst wohl auch "Synchronisation" :D
Wie sieht es dann eigentlich mit einem Spiel aus, dass deutsche Texte aber englische Sprache hat oder deutsche Synchro aber englische Texte (dazu fehlt mir aber ein Beispiel n__n)
Marobod schrieb am
darum sag ich ja auch nur Lokalisierung und nicht Synchronissierung :D
Raskir schrieb am
Marobod hat geschrieben:sie waren lokalisiert, auf westen also englisch :D, denke mehr werden wir nicht erwarten koenne, es sei denn es hat sich super gut verkauft, fuer mich ein sehr guter Titel
naja die lokalisierung ist ja nicht mal zweitrangig. von dem spiel ist wohl höchstens 5% vertont :)
Marobod schrieb am
sie waren lokalisiert, auf westen also englisch :D, denke mehr werden wir nicht erwarten koenne, es sei denn es hat sich super gut verkauft, fuer mich ein sehr guter Titel
schrieb am