Test: DanganRonpa 2: Goodbye Despair (Adventure)

von Jens Bischoff





Gefällt mir

 

Gefällt mir nicht

bizarres Szenario   keine deutsche Lokalisierung
skurrile Charakterriege   keine durchgehende Sprachausgabe
spannende Mörderhatz   teils übertrieben voyeuristische Darstellungen
markanter Grafikstil & Soundtrack   separater Verkauf zum Vollpreis statt günstigem Doppelpack wie in Japan
abgedrehte Gerichtsverhandlungen    
motivierende Beziehungs- & Tierpflege    
separat regulierbare Action- & Rätselschwierigkeit    
praktische Aufenthaltsmarker & Schnellreisefunktion    
Wahl zwischen englischer Synchro und japanischem Originalton    


Versionen & Multiplayer

Preis zum Test 39,99 Euro
Getestete Version PSN-Download
Sprachen Englisch & Japanisch
Schnitte Nein
 
 

Kommentare

sabienchen.banned schrieb am
Aravanon hat geschrieben:Moin moin,
dann will ich wohl auch mal, auch wenn es nur eine Kleinigkeit ist:
Ebenso wie den teils übertrieben plakativen Voyeurismus. Zwar hat manch kompromittierende Stellung oder charakterliche Perversion tatsächlich auch spielerische Relevanz, aber die Darstellung wirkt oft aufgesetzt und pubertär statt atmosphärisch oder dramaturgisch passend.
Ohne jetzt für rassistisch gehalten zu werden, aber es wurde zwischenzeitlich schon bemerkt, dass das Game aus Japan kommt, oder? Oder sollte es tatsächlich ein Kulturschock gewesen sein, dass die Japaner eine andere kulturelle Interpretation des Themas Sex haben? Klar, subjektive Bewertung usw., aber bei einer Buchbesprechung / Interpretation wird doch schließlich auch der kulturelle Hintergrund sowie der Zeitgeist zur Veröffentlichung in Relevanz gesetzt. Oder will man womöglich Videospiele gar nicht als Kulturgut verstehen? Ich bin da nur irritiert und erhoffe mir Aufklärung.
Ich fand die Bemerkung unnötig, dass anstatt solcher szenen das Geld lieber in eine deutsche Lokalisation gesteckt werden solle..
Das Spiel ist von Chumpsoft.. und NISA hat die Rechte dra für den westlichen Markt gekauft..
NISA hat die Lokalisation in Auftrag gegeben [im jap original hat man schließlich net die en Sprachausgabe + Untertitel].
NISA hat allerdings absolut Null mit iwelchen Spielinhalten abseits der Lokalisation am Hut.
Wie soll da also Geld anstatt in iwelche anzüglichen Bilder in deutsche Untertitel fließen?
Aravanon hat geschrieben:Generell macht das Spiel einen interessanten Eindruck, aber das dachte ich auch schon von Virtues Last Reward, welches allerdings Dank der Mechaniken schnell von mir ad acta gelegt wurde. Die 39,90 werde ich für das Game jedenfalls nicht löhnen, aber wer weiß, nach einer entsprechenden Preissenkung könnte es mich reizen zuzugreifen. Aber womöglich hat man das Spiel bis dahin ohnehin für lau aus der Plus-Mitgliedschaft.
Naja, viel Glück.. ich denke mal beide Teile werden ihren...
Aravanon schrieb am
Moin moin,
dann will ich wohl auch mal, auch wenn es nur eine Kleinigkeit ist:
Ebenso wie den teils übertrieben plakativen Voyeurismus. Zwar hat manch kompromittierende Stellung oder charakterliche Perversion tatsächlich auch spielerische Relevanz, aber die Darstellung wirkt oft aufgesetzt und pubertär statt atmosphärisch oder dramaturgisch passend.
Ohne jetzt für rassistisch gehalten zu werden, aber es wurde zwischenzeitlich schon bemerkt, dass das Game aus Japan kommt, oder? Oder sollte es tatsächlich ein Kulturschock gewesen sein, dass die Japaner eine andere kulturelle Interpretation des Themas Sex haben? Klar, subjektive Bewertung usw., aber bei einer Buchbesprechung / Interpretation wird doch schließlich auch der kulturelle Hintergrund sowie der Zeitgeist zur Veröffentlichung in Relevanz gesetzt. Oder will man womöglich Videospiele gar nicht als Kulturgut verstehen? Ich bin da nur irritiert und erhoffe mir Aufklärung.
Generell macht das Spiel einen interessanten Eindruck, aber das dachte ich auch schon von Virtues Last Reward, welches allerdings Dank der Mechaniken schnell von mir ad acta gelegt wurde. Die 39,90 werde ich für das Game jedenfalls nicht löhnen, aber wer weiß, nach einer entsprechenden Preissenkung könnte es mich reizen zuzugreifen. Aber womöglich hat man das Spiel bis dahin ohnehin für lau aus der Plus-Mitgliedschaft.
SethSteiner schrieb am
Den Text zu übersetzen sollte drin sein, sowas machen Fangruppen schon kostenlos, da sollten die Japaner mal lernen, sich langsam neue Strategien zurecht zulegen, wenn sie so große Angst haben, dass sich Investititionen nicht lohnen könnten.
Ansonsten aber:
Die englische Synchro von DanganRonpa 1 war schon verdammt gut und die Stimmen sind dies Mal wieder ein Synchroporno ohne Gleichen. Die Stimmen sind sehr gut, diese Puristerei ist bei dem Titel komplett unangebracht. Hier hat NISA einen 1A Job gemacht, der sich sehen (oder besser hören) lassen kann.
Ich wünsche mir allerdings, dass es langsam mal ankommt. Die LE sollte am Freitag eintreffen, stattdessen warte ich immer noch auf den Postboten. Allerdings wird sich das warten ziemlich lohnen und ich bezahle hier für die LE auch gern einen Preis jenseits der 40 Euro. Diese Spiele, genau wie 999 oder VLR, wie Cas27 schon gesagt hat, sinds einfach wert (auch wenn ich genug Kritikpunkte hätte). Ich finde es nur schade, dass ich in Zukunft keine LEs mehr kaufen können werde, weil man ja einen Abzockshop für die Ausländer aufgemacht hat und den US-Shop nur noch Amerikanern zugänglich macht.
Cas27 schrieb am
Gibt genug professionelle englische Sprecher. Bei Disgaea oder Danganronpa sucht man die vergebens.
Findest du? Sind doch in der Regel bekannte amerikanische Anime VA. Troy Baker (Valvatorez aus D4) ist in den letzten zwei Jahren ja quasi zu einer der begehrtesten VA aufgestiegen. Und auch die anderen hört man doch quasi in jedem JRPG.
Ich glaube auch das die Zielgruppe nicht wirklich Probleme mit dem englisch hat. Die meisten (erwachsenen) Animefans schauen doch entweder original japanisch mit englischen subs oder eben englischen dub.
Der Animestil ist da imho die größere Verkaufsbremse für die Massentauglichkeit. Ich hab jedenfalls gerne 80? für beide Teile ausgegeben, genauso wie für 999 und VLR. Die waren einfach jeden Cent wert.
crimsonidol schrieb am
Chiv hat geschrieben:So true!
Der englische Monokuma....ein Graus!
Gewöhnungs- und vor allem Geschmackssache. Obwohl ich japanisch angehauchten Spielen nicht abgeneigt bin, finde ich die Stimmen meist eher unangenehm schrill und quietschig, so dass ich auch die vermeintlich schlechteren Synchros bevorzuge. Monokuma mag ich beispielsweise auf Englisch sehr viel lieber als auf Japanisch.
Naja, in gut zwei Wochen kann ich es dann auch spielen, wenn es zusammen mit Fairy Fencer F kommt. Bis dahin heißt es nur Good night, sleep tight and don't led the bedbugs bite...
schrieb am