Menschliche Übersetzer werden noch eine ganze lange Weile etwas zu tun haben. Auch wenn es mittlerweile ganz anständige Smartphone-Apps gibt, die einem im Urlaub gut weiterhelfen können ... der Star Trek'sche Universalübersetzer sogar nur für terrestrische Sprachen bleibt noch einige Jahrzehnte Science Fiction. Auf Knopfdruck fehlerfrei, korrekte UND sinngemäß richtige Übersetzung quer über alle Kulturen hinweg ist derzeit nicht möglich, weil man dem Algorithmus ja nicht nur das reine Übersetzen beibringen muss (was ziemlich leicht ist), sondern ihm auch die fünfunddrölfzig Milliarden kulturelle Besonderheiten und unterschwelligen Bedeutungen beibringen, auf dass er sie nie falsch verwenden möge. Informationen, die oft genug gar nicht im Satz selbst, sondern in der Zielperson oder der Ausgangsperson des Satzes stecken.lichtpunkt hat geschrieben:Naja, wollen wir mal hoffen das die Technik eines Tages so weit ist, dass Sprachbarrieren grundsätzlich fallen und man sein Hirn mit anderen unwichtigen Dingen vollstopfen kann, als mit schnöden Vokabeln und fremder Grammatik.
Shaka, when the walls fell!
http://memory-alpha.wikia.com/wiki/Tamarian_language