Todesglubsch hat geschrieben: ?23.08.2019 13:59
Mentiri hat geschrieben: ?23.08.2019 11:33
Was heißt hier Sinn ergeben? Spielenamen werden nun mal nicht eingedeutscht.
South Park: Der Stab der Wahrheit
South Park: Die rektakuläre Zerreißprobe
Die Siedler
Anno
Das schwarze Auge
Banjo Kazooie: Schraube locker
Akte X
Alle Filmversoftungen
Spongebob Schwammkopf: Die Schlacht um Bikini Bottom
Soll ich weitermachen? Alles Titel die hier oder im Ausland einen übersetzten Namen haben.
Gerade bei Filmversoftungen wird darauf geachtet, dass die Titel den entsprechenden Filmnamen tragen. Nur ist es Sony bei diesem Spiel offenbar nicht wichtig genug - bzw. der Film ist zu unwichtig um das zu machen - wodurch die Frage aufkommt, wieso man überhaupt eine Versoftung zu einem so offensichtlich unwichtigen Film anfertigt.
Der Name South Park ist immer noch englisch, es wird halt gerne die Nebenüberschrift gerne eingedeutscht, was ja Groundhog Day nicht hat :p
Die Siedler ist ein deutsches Spiel.
Das schwarze Auge hat auch eine deutsche Herkunft.
Anno? Deutschsprachige Herkunft.
Alle Filmversoftungen? Da brauche in etwas Hilfe. Mir fallen keine eingedeutschen ein.
Spongebob? Ernsthaft?! Denke mal da liegt es eher daran, das es was für Kinder ist und die meisten kein englisch verstehen können.
Akte X ist hier die einzige Aunahme.