eastasiasoft hat geschrieben:Es steckt deutlich mehr Arbeit in einer Lokalierung als einfach nur Texte zu übersetzen. Zuerst einmal muss man die technische Grundlage schaffen, dass ein Spiel mehrere Sprachen unterstützt. Es geht dabei nicht nur um reine Texte, auch Texte die in Grafiken eingebunden sind, müssen z.B. übersetzt werden. Ansonsten wird das Spiel von Sony nicht abgenommen.SectionOne hat geschrieben:Bin ich ganz bei dir! Aber wissen wir was in den Köpfen irgendwelcher Chinesen in der dortigen Chefetage vorgeht? Ich hab das ja schon bei der PS3 Version nicht verstanden. Leider fürchte ich, bei Rainbow Skies wird genauso entschieden.
Dann muss das Spiel in mehreren Sprachen getestet werden und auch Sonys Qualitätssicherung muss in mehreren Sprachen eingehalten werden. Bei einem kleinen Team von 4 Leuten ist das enorm viel Arbeit, da gehen gleich mehrere Monate "verloren", in denen man andere Features einbauen kann. Es hat schon Gründe warum selbst Spiele von deutlich grösseren Teams, wie z.B. Disgaea nur in Englisch sind.
Lange Rede, kurzer Sinn. Wir haben viel Feedback gelesen und Rainbow Skies wird auch auf deutsch spielbar sein. Bei Rainbow Moon hätte eine nachträgliche Lokalisierung aber keinen Sinn mehr ergeben.
Auch erstmal herzlichen Dank von mir finde ich toll das ihr euch meldet.
Bei einem Team von nur 4 Leuten kann ich das natürlich nachvollziehen. Ich hätte auch jetzt gedacht das ihr etwas größer seid.
Was die technischen Grundlagen angeht (ich lass jetzt mal ein wenig den Klugscheißer raushängen, sorry) sollte man nach meiner Meinung von vorne herein darauf achten das Programme NLS-fähig sind. Gut bei einem Team von 4 Leuten ist das nicht immer ganz so einfach und da zählt dann auch jeder Euro.
Das nachträglich einzubauen ist natürlich dann Quatsch.
Das Rainbow Skies lokalisiert wird finde ich super. Ich will das auch kurz erklären. Das hat nichts mit Antipathie gegenüber dem englischen zu tun sondern einfach das ich es schlecht kann. Und...