Kommt mir mit leseverständnis und bezieht die eckigen klammern hinter einer übersetzung auf alle folgenden...
Und den Beruf hab ich gegen erwähnt, weil man sich dort meist auf ein themengebiet beschränkt, und mir keiner einfällt, der sich groß damit beschäftigt über Dinge drüber zu springen. Auch im deutschen hab ich mich noch nicht mit Kollegen drüber unterhalten, wo drüber zuspringen. Da kannste dich gerne zu 80% auf englisch unterhalten, heißt nicht, dass dir ein Themenfrmeder Begriff geläufig ist.
Und sry, wenn man schreibt: "Dann bin ich wohl nicht normal" impliziert man dass Gegenteil, dass also eher doch das streitthema nicht normal ist. Zumindest wird die Redewendung hier im der Gegend so verwendet. Wenn das bei dir anders ist, und das wirklich nur ne normale frage war dann hier dir Antwort. Ja der Begriff ist normal, du nicht.
Und den Beruf hab ich gegen erwähnt, weil man sich dort meist auf ein themengebiet beschränkt, und mir keiner einfällt, der sich groß damit beschäftigt über Dinge drüber zu springen. Auch im deutschen hab ich mich noch nicht mit Kollegen drüber unterhalten, wo drüber zuspringen. Da kannste dich gerne zu 80% auf englisch unterhalten, heißt nicht, dass dir ein Themenfrmeder Begriff geläufig ist.
Und sry, wenn man schreibt: "Dann bin ich wohl nicht normal" impliziert man dass Gegenteil, dass also eher doch das streitthema nicht normal ist. Zumindest wird die Redewendung hier im der Gegend so verwendet. Wenn das bei dir anders ist, und das wirklich nur ne normale frage war dann hier dir Antwort. Ja der Begriff ist normal, du nicht.